Crítica: “Los Miserables”, Teatro Lope de Vega (Madrid)
Sergio
17 noviembre 2010
- Obra: "Los Miserables"
- Dónde: Teatro Lope de Vega (Madrid)
- Desde: 18 de nov de 2010
- Hasta: 17 de jul de 2011
- Horario: De M a J a las 20:30 h. V y S a las 18:00 h. y 22:00 h. y D a las 19:30 h.
- Precio: Entre 19,90 a 120 euros
- Punt. TodosalTeatro:





Madrid antes que Broadway
Noche del 5 de junio de 1832. El olor de la pólvora aún impregna el aire a ambos lados de las barricadas. Las brumas invaden las calles de Paris mientras dos sombras se escabullen hacia sus catacumbas. Una parece cargar con la otra. Bajo las húmedas bóvedas de ladrillo, se confunden entre los cadáveres. Una sombra es el reverso de la vida de un ser humano. Alma en pena cuya degradación le ha sumido en las profundidades de un “mundo fatídico”, palabras de Víctor Hugo. El mundo de los miserables.
El escritor francés publicó su novela más famosa en 1861, tras 16 años de trabajo. Pero Los Miserables empieza a germinar en 1832. Guiado por estudiantes empeñados en avivar la vieja llama revolucionaria, el pueblo sin presente ni futuro elabora cartuchos para levantar sus armas contra el rey Luis Felipe de Orleans a la proclama de ¡Viva la república! La retina de Víctor Hugo se detiene en la masa harapienta que combate a pecho descubierto contra el ejército. La misma que combatió en la Revolución de Julio de 1830. Tal y como la imaginaba en su adolescencia al leer sobre el alzamiento de 1789. Sin duda, esos miserables emocionarán al público de la Gran Vía madrileña en el nuevo montaje del musical inspirado en la novela, con motivo del 25 aniversario de su estreno el 8 de octubre de 1985 en el Barbican Theater de Londres.
Respecto a la versión anterior, el musical perfecciona la fluidez escénica que resume más de 1.500 páginas en dos horas y media de canciones sin fisuras. De principio a fin el espectador viaja por un torrente de álgidos épicos y emotivos remansos donde los personajes se definen como inolvidables matices de un drama social. Sobre el escenario se reproduce la fuerza narrativa de la novela decimonónica. El individualismo de los protagonistas no perturba el mosaico colectivo. Así, el montaje español cumple dignamente con la exigencia de una de las representaciones corales de todos los tiempos. La traducción no cede ante las tentaciones y reproduce acertadamente tanto las líneas literarias clásicas como las expresiones más vulgares, sin salirse del contexto original.
Más de 20 actores se mueven como uno solo en las galeras, los muelles, los barrios bajos, el mesón y las barricadas, por destacar algunos números. La intensidad cargada en los personajes corales los convierte en un ente vivo que se integra entre el antagonismo de los protagonistas y la emotividad de las historias secundarias. El ex presidiario 23623 Jean Valjean (Gerónimo Rauch) y el representante de las fuerzas del orden Javert (Ignasi Vidal), extasían al respetable con sus números en solitario. Enrique R. Del Portal sobresale como el inmundo mesonero Thernardier. A su vez, el impecable sacrificio actoral se coordina con unos decorados en movimiento propios de una producción moderna de calibre internacional. Concebida para acentuar el carácter novelesco, la iluminación pasa del detalle de las pinturas costumbristas al tenebrismo romántico en una escenografía basada en las pinturas de Víctor Hugo como novedad. Proyectados de fondo, los óleos del escritor aportan profundidad y dinamismo. El vestuario sigue marcado por una sencillez y rigor histórico que no restan protagonismo a los personajes.
Un cuarto de siglo después, Los Miserables refuerza el planteamiento de su primer estreno pero aporta una producción renovada y se consolida como una obra maestra de mensaje universal, inherente a cualquier época y lugar. El compromiso por el prójimo en aras de la mejora social, única liberación frente a la miseria individual provocada por la corrupción del sistema. Su estreno en Madrid coincide con una crisis económica que debe conducir al reencuentro entre los ciudadanos y sus gobernantes, así como entre cada individuo consigo mismo y sus semejantes. Historias individuales concentradas en una historia global. Jean Valjean acarrea el cuerpo herido de Marius por las catacumbas de Paris, tras la masacre de las barricadas. Más adelante el estudiante revolucionario se convertirá en el marido de su protegida Cosette. Las sombras pueden salir de la oscuridad en los tiempos difíciles.
Tal y como señaló Julia Cora, directora general de la empresa responsable de la producción en España, el nuevo montaje de Los Miserables no se estrenará en Nueva York hasta finales de año. Madrid antes que Broadway, la capital de los musicales. ¿Cuándo estrenaremos un musical sobre el 2 de mayo?


(puedes votar). 136 voto(s) actualmente.
Me muero de ganas de ir a verla
No te lo pierdas. Mi mujer y yo fuimos a verla a Madrid este fin de semana y nos quedamos maravillados. Una verdadera obra de arte.
Inmejorable.
en dos palabras
im presionante
Vhicnj That’s way the besstet answer so far!
Mx2v1P zipygxehlgzf
ES ROTUNDAMENTE PERFECTA. NO FALLA NADA, NO SE LE PUEDE SACAR NI UN SOLO PERO.
A mi me a parecido un toston,pero de los gordos.Recomendaria a la persona que tenga intencion de ir que se entere previamente de que va la historia.Pague la novatada y no me empape de casi nada.Toda la obra es cantada y en la mayoria de los casos no se entiende muy bien lo que dicen.Vamos que perdi todo tipo de interes por ella a los pocos minutos.Mi atencion se fijo en esa insufrible butaca, en mi pobre culo dolorido y en el pasar de los minutos.Me siento como un bicho verde diciendo esto, viendo las geniales criticas recibidas por todos vostros pero asi lo vivi yo.
Hola, tengo pensado comprar una entrada para ir a verla en mayo, pero son muy caras. Sabeis si desde la fila 15 se ve bien?? soy estudiante y el dinero no me sobra, pero me muero de ganas de ir a verla
Donde mejor se ve es en la platea y en la primera fila del Club A. Yo lo he visto dos veces, una en esa primera fila y la otra en la fila 6, también en el Club A y se veía bastante bien. Donde no te recomendaría es arriba del todo!!
lo que pasa es que son un poco caras, intenta ir entre semana que es un poco más barato. Yo fui en grupo, eramos unos 150 y me salió por unos 43 euros más o menos.
Pero sobretodo te recomiendo que la veas, es muy bonita, yo casi lloro varias veces!!
Espero que te sirva de algo mi comentario.
Horrible el cambio de letra.
Habrá que esperar otros veinte años a que la hagan con las letras originales…
Totalmente de acuerdo, es una aberración que en 1992 comercialicen un disco y ahora cambien absolutamente todas las letras, y el número de preso de Jean Valjean
Paco, la traducción antigua es totalmente literal, y durante la mayor parte del musical no tiene ningún sentido. Además, estas son las letras originales, que han sido actualizadas y mejoradas por el propio autor tanto en inglés como en español con motivo del 25 aniversario.
En realidad, la causa del cambio de letra no tiene tanto que ver como una actualización del musical clásico como un asunto de derechos:
Yo he tenido la fortuna de ver el musical del West End (Londres) y en cuanto a letra y partitura, apenas hay cambios. Las canciones siguen siendo en su mayoría EXACTAMENTE IGUALES a como lo fueron hace 25 años.
Ahora bien: la primera adaptación española del musical tenía una traducción un tanto errática. Me explico: estudio solfeo, música e interpretación musical y aquel primer montaje es un ejemplo de lo que no hay que hacer: traducciones casi-literales, frases sin sentido gramatical (¿Sola Yo? Pensarlo un segundo..¿Quién habla? ¿Yoda?) y errores garrafales de acentuación (Un Día Mas es un ejemplo de como escupir en la gramática español creando un diptongo donde no lo hay. One Day More (3 sílabas) Un Dí-a Más (4 sílabas) Sa-le(sinalefa)el-Sol (3 sílabas). Estas cosas son las que hacían que a veces, determinadas canciones y momentos sonaran exageradamente forzadas (en especial para alguien con un mínimo de estudios musicales). En cuanto al número de preso de Jean Valjean ocurre exactamente lo mismo: en una adaptación se le da prioridad a las notas y melodías que a la letra (sino, se harían adaptaciones literales que no encajarían con la música) y la numeración original que tenía Jean ValJean no encajaba de NINGUNA MANERA con la música sin que sonara estridente o forzada.
El cambio de letra surgió por dos motivos: en 1º lugar, para romper esa musicalidad “forzada” e intentar darle a todo el montaje un tono más melodioso y coherente con la música. Y en 2º, como ya he dicho antes, por un asunto de derechos: aunque el musical es el mismo, la compañía y empresa encargada del montaje no. Stage Enterteiment no era la dueña de aquella primera adaptación así que tuvo que hacer la suya propia. Algo parecido ocurrió con algunos temas de la Bella y La Bestia (que poco o nada tenían que ver con la película) o con el próximo Rey León (donde la canción del principio (Circle of Life) que en la película fue adaptada como el Ciclo Sin Fin va a llamarse ahora: El Ciclo Vital).
La dura realidad de las adaptaciones de películas en musicales y sus continuos problemas de derechos y distribuidoras es más compleja de lo que nosotros pensamos.
Conocía el musical por el concierto del décimo aniversario (en inglés) y tenía muchas ganas de ver la obra.
No habiendo visto mucho teatro/musicales me gustó bastante la escenografía. Y en general me gustó. Pero hay varias cosas que no me gustaron:
- La traducción se me hizo extraña. No conozco la versión del 92 para poder comparar.
- Las voces de Fantine y Cosette, que no me parecieron estar al nivel.
- La poca emoción que transmite en momentos en los que la emoción debería ser máxima. Por ejemplo, canciones como “Soñe una vida” o “La canción del Pueblo”. Me parece que ayudaría tener un buen coro “fuera de escena” para acompañar ciertas canciones.
Si no se ha visto ningúna versión del musical probablemente gustará mucho.
La fui a ver el sábado 8 de octubre en Barcelona y me decepcionó un poco. No me puedo creer que en España no haya mejores voces para interpretar a FANTINE y COSETTE. La primera destrozó el “Soñé una vida” cantándola desfinada desde la primera a la última nota. UNA PROFESIONAL NO GRITA, AFINA!!!!!!!! Y cuando se está muriendo en vez de conmover estás deseando que se muera para que se calle. Y Cosette también pertenece al club y desafina continuamente. EPONINE está simplemente correcta aunque le falta voz en algunos momentos.
Los chicos están bastante mejor. Ignasi Vidal interpreta a un JAVERT BRILLANTE. Canta e interpreta su rol perfectamente y su presencia en el escenario te transmite quien es Javert: un hombre de ley. También me parecieron muy buenos Marius y Enjolras. Marius lo tiene difícil en los duetos con Cosette, con otra actriz luciría más su historia de amor. Enjolras me sorprendió favorablemente. Intepreta muy bien su papel y su voz está perfectamente colocada incluso cuando corre por el escenario.
En cuanto a Valjean, vi a Paco Arrojo cuya correcta interpretación y voz no me pareció más que eso, correcta. Su presencia escénica en contraposición a Javert no está a la altura.
El coro, la orquesta y los niños están muy bien, y el montaje es espectacular, especialmente en la segunda parte.
La primera parte me pareció un poco fría. La segunda mejora en cuanto a transmitir emociones.
Como conclusión: la relación calidad -precio no es correcta, especialmente con Fantine y Cosette. Además no creo correcto que en la sesión del sábado noche (de las más caras de la semana) tengas que conformarte con el cover de Valjean.
Desgraciadamente la obra es un auténtico tostón, sólo se salva la escenografía, la interpretación es tremendamente aburrida, supongo que la gente que la alaba es por no atreverse a decir : he tirado los 70 euros que me costó la entrada, en mi caso lo admito, es aburridísima, yo me fui en el descanso.
Me encanto. Simplemente brutal. Fui a verla a Barcelona el dia del Pilar y estuve en cuarta fila y me parecio ESPECTACULAR. Las canciones maravillosas, la historia preciosa y las interpretaciones sensacionsles. Eponine canta bestial, muy bien. Daniel Diges muy bien tambien. Los mejores Javert y Vsljean, aunke me hubiera gustado mas ver como Valjean a Geronimo Rauch mejor que a Paco Arroyo pero no me defraudo. Quizas Cosette podria haber estado mejor… Pero aun y asi me ha gustado. le doy un diez!!!
Creo ser una de las personas que más veces ha visto el musical. En concreto 9. 4 en Madrid en la versión anterior, 2 en Londres, 2 en NY y ahora otra vez en Madrid. La mejor fue en Nueva York. La adaptación española antigua a mí me pareció excelente, muchísimo mejor que la actual. La puesta en escena también me gustó más. Era más simple, con menos efectos especiales, pero la idea del torno giratorio me resultó muy fresca y original.
Trataron de mejorar lo inmejorable, y como decía El Quijote: “quien aspira a lo imposible, justo es que lo posible se le niegue”
Simplemente es una opinión personal.
Saludos